Στα τουρκικά θα εκδίδονται οι Αποφάσεις των
Μουφτήδων για την Σαρία Θα υπογράψει ο ΧαζοΠάκης το Διάταγμα, που ανοίγει τον
Ασκό του Αιόλου στη Θράκη;
Τα στοιχεία της άγνωστης μέχρι στιγμής Συμφωνίας Τσίπρα-Ερντογάν κατά την Σύνοδο του ΝΑΤΟ στις Βρυξέλλες, ένα-ένα και σιγά-σιγά, αρχίζουν να βγαίνουν στο φως. Έτσι λοιπόν, μετά το μεγάλο Δώρο προς την Άγκυρα με το θέμα των Μουφτήδων της Θράκης, έρχεται στο φως μία ακόμη… «λεπτομέρεια» δια χειρός του Υπουργού Παιδείας και Θρησκευμάτων κ. Κώστα Γαβρόγλου, που καθιερώνει επίσημη γλώσσα στη Θράκη, την Τουρκική !!!
Τα στοιχεία της άγνωστης μέχρι στιγμής Συμφωνίας Τσίπρα-Ερντογάν κατά την Σύνοδο του ΝΑΤΟ στις Βρυξέλλες, ένα-ένα και σιγά-σιγά, αρχίζουν να βγαίνουν στο φως. Έτσι λοιπόν, μετά το μεγάλο Δώρο προς την Άγκυρα με το θέμα των Μουφτήδων της Θράκης, έρχεται στο φως μία ακόμη… «λεπτομέρεια» δια χειρός του Υπουργού Παιδείας και Θρησκευμάτων κ. Κώστα Γαβρόγλου, που καθιερώνει επίσημη γλώσσα στη Θράκη, την Τουρκική !!!
Την αποκάλυψη που έκανε η
«Εστία» την περασμένη Πέμπτη, δεν ασχολήθηκε καμία άλλη Αθηναϊκή ή Περιφερειακή
Εφημερίδα.
Διαβάστε το Δημοσίευμα και θα καταλάβετε:
Επικίνδυνο «παράθυρο» που μπορεί να οδηγήσει μελλοντικώς στην αναγνώριση «τουρκικής μειονότητος» στην Θράκη ανοίγει με την διάταξη του σχεδίου Προεδρικού Διατάγματος πού προβλέπει την επίσημη μετάφραση στην τουρκική γλώσσα των αποφάσεων των Μουφτήδων επί των αστικών υποθέσεων που εμπίπτουν στην δικαιοδοσία τους!
Το σχέδιο Διατάγματος που υπογράφει ο υπουργός Παιδείας Κώστας Γαβρόγλου το οποίο θα παραμείνει σε δημοσία διαβούλευση μέχρι τις 7 Σεπτεμβρίου, προβλέπει ότι η απόφαση δύναται κατόπιν σχετικής αίτησης (των μουσουλμάνων) να μεταφράζεται επίσημα στην αραβική ή την τουρκική γλώσσα από τη Μουφτεία» (άρθρο 11 παρ. 7).
Από την στιγμή κατά την οποία ή όλη διαδικασία γίνεται στην ελληνική γλώσσα είναι ακατανόητο για ποιο λόγο θα πρέπει μια ελληνική αρχή (η Μουφτεία) να εκδίδει τις αποφάσεις της και στην τουρκική.
Η αναφορά στην αραβική γλώσσα θα μπορούσε να αιτιολογηθεί, διότι τα αραβικά είναι η γλώσσα του Κορανίου και θεωρητικώς τουλάχιστον ο θρησκευτικός λειτουργός που καλείται να κρίνει πρέπει να διατυπώνει την απόφασή του σε αυτήν.
Όμως τα τουρκικά τίνος η γλώσσα είναι; Ασφαλώς και μια μερίς της μειονότητος ομιλεί την τουρκική.
Μία άλλη, ίσως και μεγαλύτερη, έχει την πομακική ως μητρική γλώσσα και μια άλλη την αθιγγανική (ρομ).
Για ποιο λόγο αυτές παραγνωρίζονται; Είναι όλα τα μέλη της μειονότητος τουρκικής καταγωγής; Όχι ασφαλώς!
Κάνουμε την αναφορά αυτή εκ περισσού, διότι το ζήτημα βεβαίως δεν είναι η πομακική ή η αθιγγανική γλώσσα.
Είναι ο ασκός του Αιόλου που ανοίγει με την επίσημη αναγνώριση που δίδεται στην τουρκική.
Δεν πρέπει επίσης να μας διαφεύγει το ακόμη χειρότερο, ότι στο Διάταγμα γίνεται αναφορά και στην «οθωμανική» γλώσσα.
Αναφέρεται συγκεκριμένως στο άρθρο 11 παρ. 3 ότι η απόφαση του Μουφτή «εκδίδεται σε ένα σώμα στην ελληνική και την οθωμανική γλώσσα».
Το εδάφιο αυτό δημιουργεί πρόσθετα ερωτήματα.
Ως γνωστόν τα οθωμανικά είναι παλαιά τουρκική γλώσσα, μή ομιλουμένη πλέον, η οποία μαζί με το αλφάβητό της (αραβικό) κατηργήθη από τον Μουσταφά Κεμάλ με την ίδρυση του νέου τουρκικού κράτους.
Η χρήση σήμερα της τουρκικής γλώσσας, εάν μάλιστα εκληφθεί ως συνέχεια τής οθωμανικής, δημιουργεί μια μορφή τετελεσμένου που προοιωνίζεται την αναγνώριση και αυτής ως (δεύτερης σε πρώτη φάση) επισήμου γλώσσας για την Θράκη.
Στο άρθρο 8, σχετικώς προς τις διαδικασίες υποβολής αιτήσεων προς τους Μουφτήδες, αναφέρεται ρητώς:
«Οι αιτήσεις και τα κάθε είδους έγγραφα που σχετίζονται καθ’ οιονδήποτε τρόπο με τη διαδικασία ενώπιον του Μουφτή υποβάλλονται στην επίσημη γλώσσα του Κράτους».
Όλοι γνωρίζουμε ότι η γλώσσα αυτή είναι η ελληνική.
Άλλωστε αυτό διευκρινίζεται και παρακάτω με την αναφορά: «Η συζήτηση διεξάγεται στην επίσημη γλώσσα του Κράτους.
Αν κάποιος από τα μέρη αγνοεί την ελληνική γλώσσα, προσλαμβάνεται διερμηνέας.
Αν πρόκειται για γλώσσα ελάχιστα γνωστή μπορεί να προσληφθεί διερμηνέας του διερμηνέα.
Η κατάθεσή του γράφεται στα πρακτικά σε μετάφραση» (άρθρο 810 παρ. 5).
Πώς λοιπόν θα πρέπει να ερμηνεύσουμε το γεγονός ότι ενώ ολόκληρη η διαδικασία διεξάγεται στην ελληνική, στο τέλος η απόφαση μπορεί να εκδοθεί σε επίσημη μετάφραση στα τουρκικά, την οποία παρέχει η εκδούσα αρχή, η Μουφτεία εν προκειμένω.
Μήπως σε επόμενη φάση δούμε αναθεωρήσεις που θα εισάγουν την τουρκική γλώσσα και σε άλλες φάσεις τής διαδικασίας;
Η ειδική αναφορά του διατάγματος εξυπηρετεί μόνον ανίερες σκοπιμότητες, την πλήρη έκταση των οποίων ακόμη δεν μπορούμε να προβλέψουμε.
Σε συνδυασμό με την επικείμενη τοποθέτηση νέων Μουφτήδων και ενώ ήδη τα διοικητικά-δικαστικά καθήκοντα στην Ξάνθη και την Κομοτηνή έχουν ανατεθεί στους τοποτηρητές, η Θράκη αντιμετωπίζει μια κατάσταση που εμπεριέχει το σπέρμα της αστάθειας.
Και τούτο εξυπηρετεί αποκλειστικώς τους σκοπούς του τουρκικού Προξενείου, το οποίο έχει αφεθεί ασύδοτο, στην προσπάθειά του να χειραγωγήσει μεγάλος μέρος της μειονότητας.
πηγή: elthraki
Διαβάστε το Δημοσίευμα και θα καταλάβετε:
Επικίνδυνο «παράθυρο» που μπορεί να οδηγήσει μελλοντικώς στην αναγνώριση «τουρκικής μειονότητος» στην Θράκη ανοίγει με την διάταξη του σχεδίου Προεδρικού Διατάγματος πού προβλέπει την επίσημη μετάφραση στην τουρκική γλώσσα των αποφάσεων των Μουφτήδων επί των αστικών υποθέσεων που εμπίπτουν στην δικαιοδοσία τους!
Το σχέδιο Διατάγματος που υπογράφει ο υπουργός Παιδείας Κώστας Γαβρόγλου το οποίο θα παραμείνει σε δημοσία διαβούλευση μέχρι τις 7 Σεπτεμβρίου, προβλέπει ότι η απόφαση δύναται κατόπιν σχετικής αίτησης (των μουσουλμάνων) να μεταφράζεται επίσημα στην αραβική ή την τουρκική γλώσσα από τη Μουφτεία» (άρθρο 11 παρ. 7).
Από την στιγμή κατά την οποία ή όλη διαδικασία γίνεται στην ελληνική γλώσσα είναι ακατανόητο για ποιο λόγο θα πρέπει μια ελληνική αρχή (η Μουφτεία) να εκδίδει τις αποφάσεις της και στην τουρκική.
Η αναφορά στην αραβική γλώσσα θα μπορούσε να αιτιολογηθεί, διότι τα αραβικά είναι η γλώσσα του Κορανίου και θεωρητικώς τουλάχιστον ο θρησκευτικός λειτουργός που καλείται να κρίνει πρέπει να διατυπώνει την απόφασή του σε αυτήν.
Όμως τα τουρκικά τίνος η γλώσσα είναι; Ασφαλώς και μια μερίς της μειονότητος ομιλεί την τουρκική.
Μία άλλη, ίσως και μεγαλύτερη, έχει την πομακική ως μητρική γλώσσα και μια άλλη την αθιγγανική (ρομ).
Για ποιο λόγο αυτές παραγνωρίζονται; Είναι όλα τα μέλη της μειονότητος τουρκικής καταγωγής; Όχι ασφαλώς!
Κάνουμε την αναφορά αυτή εκ περισσού, διότι το ζήτημα βεβαίως δεν είναι η πομακική ή η αθιγγανική γλώσσα.
Είναι ο ασκός του Αιόλου που ανοίγει με την επίσημη αναγνώριση που δίδεται στην τουρκική.
Δεν πρέπει επίσης να μας διαφεύγει το ακόμη χειρότερο, ότι στο Διάταγμα γίνεται αναφορά και στην «οθωμανική» γλώσσα.
Αναφέρεται συγκεκριμένως στο άρθρο 11 παρ. 3 ότι η απόφαση του Μουφτή «εκδίδεται σε ένα σώμα στην ελληνική και την οθωμανική γλώσσα».
Το εδάφιο αυτό δημιουργεί πρόσθετα ερωτήματα.
Ως γνωστόν τα οθωμανικά είναι παλαιά τουρκική γλώσσα, μή ομιλουμένη πλέον, η οποία μαζί με το αλφάβητό της (αραβικό) κατηργήθη από τον Μουσταφά Κεμάλ με την ίδρυση του νέου τουρκικού κράτους.
Η χρήση σήμερα της τουρκικής γλώσσας, εάν μάλιστα εκληφθεί ως συνέχεια τής οθωμανικής, δημιουργεί μια μορφή τετελεσμένου που προοιωνίζεται την αναγνώριση και αυτής ως (δεύτερης σε πρώτη φάση) επισήμου γλώσσας για την Θράκη.
Στο άρθρο 8, σχετικώς προς τις διαδικασίες υποβολής αιτήσεων προς τους Μουφτήδες, αναφέρεται ρητώς:
«Οι αιτήσεις και τα κάθε είδους έγγραφα που σχετίζονται καθ’ οιονδήποτε τρόπο με τη διαδικασία ενώπιον του Μουφτή υποβάλλονται στην επίσημη γλώσσα του Κράτους».
Όλοι γνωρίζουμε ότι η γλώσσα αυτή είναι η ελληνική.
Άλλωστε αυτό διευκρινίζεται και παρακάτω με την αναφορά: «Η συζήτηση διεξάγεται στην επίσημη γλώσσα του Κράτους.
Αν κάποιος από τα μέρη αγνοεί την ελληνική γλώσσα, προσλαμβάνεται διερμηνέας.
Αν πρόκειται για γλώσσα ελάχιστα γνωστή μπορεί να προσληφθεί διερμηνέας του διερμηνέα.
Η κατάθεσή του γράφεται στα πρακτικά σε μετάφραση» (άρθρο 810 παρ. 5).
Πώς λοιπόν θα πρέπει να ερμηνεύσουμε το γεγονός ότι ενώ ολόκληρη η διαδικασία διεξάγεται στην ελληνική, στο τέλος η απόφαση μπορεί να εκδοθεί σε επίσημη μετάφραση στα τουρκικά, την οποία παρέχει η εκδούσα αρχή, η Μουφτεία εν προκειμένω.
Μήπως σε επόμενη φάση δούμε αναθεωρήσεις που θα εισάγουν την τουρκική γλώσσα και σε άλλες φάσεις τής διαδικασίας;
Η ειδική αναφορά του διατάγματος εξυπηρετεί μόνον ανίερες σκοπιμότητες, την πλήρη έκταση των οποίων ακόμη δεν μπορούμε να προβλέψουμε.
Σε συνδυασμό με την επικείμενη τοποθέτηση νέων Μουφτήδων και ενώ ήδη τα διοικητικά-δικαστικά καθήκοντα στην Ξάνθη και την Κομοτηνή έχουν ανατεθεί στους τοποτηρητές, η Θράκη αντιμετωπίζει μια κατάσταση που εμπεριέχει το σπέρμα της αστάθειας.
Και τούτο εξυπηρετεί αποκλειστικώς τους σκοπούς του τουρκικού Προξενείου, το οποίο έχει αφεθεί ασύδοτο, στην προσπάθειά του να χειραγωγήσει μεγάλος μέρος της μειονότητας.
πηγή: elthraki
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου